吴天才

相關地理資訊

閱讀更多

{{ item_title }} Close Menu Open Menu Font Size Word Spacing Line spacing
Mouse on and zoom in

{{item_page_no[page_index]}}

{{item_page_no[page_index]}}

 

吴天才知識圖譜

搜尋 搜尋知識圖譜:
跑圖位置

人物詳細資料

標題 (Dublin Core)
地點 (Dublin Core)
吉隆坡
貢獻者 (Dublin Core)
潘碧丝
主題 (Dublin Core)
兴化
時間跨度 (Dublin Core)
1936-
頁面開始 (Bibliographic Ontology)
236
頁面結束 (Bibliographic Ontology)
241
頁數 (Bibliographic Ontology)
6
關鍵字 (A vocabulary for biographical information)
祖籍 (Friend of a Friend)
所屬會館 (Friend of a Friend)
引證 (Dublin Core)
馬來西亞興化群賢錄 The Malaysia Henghua Personalities
內容 (Bibliographic Ontology)
吴天才
吴天才教授,1936年6月20日出
生于吉隆坡,祖籍福建莆田。诗人、学
者、文学翻译者、马华文学及中国文学研究者、海外研究鲁迅第一人,也是学术界坚持终身研究的学者。1959年从新加坡南洋大学中文系毕业,1964年于新加坡大学文学系毕业。1965年8月进入马来亚大学中文系担任助教,1967年在马来亚大学考获硕士学位,完成硕士论文《The History of the Chinese
Astronomical Bureau》,1970年升任讲师。1972年3月至1972年5月担任马大中文系代系主任。1973年8月1日至1975年5月再次被委任为马大中文系主任。1975年2月升任副教授,1978年4月至1981年12月继续担任马大中文系主任,1991年3月退休。他于马大中文系
担任了26年的助教、助理讲师、讲师和副教授以及8年的代主任和系主任。

他本人曾在香港大学、香港中文大
学、台湾中央研究院、日本东京大学、京都大学人文科学研究所、东洋文库、英国伦敦大学东方及非洲研究院等地

开展学术研究。曾任国家文化咨询委员会文学组委员、国家团结局委员、语文出版局文学术语组委员、联合国文教组亚洲区(华文诗)翻译员、语文出版局Nusantara杂志编辑、马来西亚汉字简化研究编辑小组委员、马来西亚华文应用文改革工作委员会编写组主任、马来西亚马华文学史料展览工委会主席兼总
策划、华社与马来语文史料展览工委会顾问、东方文艺出版社主编、马来西亚华人文化协会出版与史料保存组主任、马来西亚翻译与创作协会会长、语文出版局各民族翻译咨询委员会委员。曾担任国家文学奖、马来西亚文学奖、南文会青年文学奖、大马华人文化协会文学奖、雪兰莪中华大会堂文学出版基金、马来西亚新闻学院新闻奖、马来西亚非巫人短篇小说创作奖、大马华文报刊编辑人协会新闻奖、德麟文丛、童玉锦文丛等的评委工作,是马华文坛举足轻重的人物,对马来西亚诗歌、翻译、中巫文学交流及史料的搜集整理方面有着突
出的贡献。
由双福文学出版基
金会出版的吴天才
作品集
丰富多元的诗歌创作
吴天才教授,在中学时代便显现出卓越的创作才华,
诗歌、散文、小说等作品先后发表于南方晚报《绿洲》、南
洋商报《商余》、《文风》、《世纪路》、《青年文艺》;
星洲日报《晨星》、《星云》、《青年园地》;中国报《大
地》、《展望》、《文戈》、《晓风》;中国《华夏诗报》
、《诗刊》、《淮风》、《四海》;台北《幼狮文艺》及
菲律宾《世界日报》等刊物。1961年 出 版 《 P a n t u n
Melayu》/ digubah oleh Loo Mun, Hongkong: The Earth
Publications. 中文诗作被选入《新马华文文学大系<诗歌>》

,并为此书进行马来文编译《Antoloji puisi moden penyajak-
penyajak Tionghua dari Malaysia dan Singapura》,马来亚

大学出版。1962年出版《灵魂底悲歌》诗集,还有其他13部
诗集也在先后出版:《流水行云之梦》、《花之恋》、《信
奉之星》、《心永远向着你》、《黎明底星山》、《土地的呐喊》、《献给历史的
诗》、《鲁迅赞》、《神州如此多娇——旅华诗抄》、《民族魂鲁迅》、《神州
万里行》、《可爱的华人》、《献给祖国的诗》。他的诗歌创作不仅丰富且多元,
除华文诗歌外,马来文诗也很有成就。1968年出版马来文诗集《Pantun peribahasa
Melayu》/ digubah oleh Loo Mun, Petaling
Jaya: Mary Josephine Thoo. 1972年

出版《Lu Yu (1125-1209), the poet-
alchemist》 / by Ho Peng Yoke, Goh Thean

Chye and Beda Lim. 马来文诗集《Bintang
mengerdip tersenyum : sajak-sajak pilihan
1953-1972》, Kuala Lumpur: Penerbit
Tanah. 1976年马来文诗作被选入《Bila Kita
Berbicara》(马大马来文系文学组编选出
版)。1980年出版马来文诗集《Pantun
Melayu(脞论马来班顿)》(1980),马
来亚大学出版社。1981年马来诗作被选入
《Tinta Pena》(全国作家协会出版),出
版《Imbauan Subuh》,吉隆坡:马大中
文系。1982年马来诗作被选入《Kuntum
Pertiwi》(1982年,语文出版局),1983
2015年吴天才获颁“马来西亚华裔对
马来语文及文学贡献奖”,右为拿督
吴恒灿
年马来文诗作被选入《Musim Burung》
(马大学生会编选出版),1987年马来
诗作被选入《Maruah Merdeka》(全
国作家协会联合总会出版),1988年马
来诗作被选入《Malaysia Dalam Puisi》
(语文出版局),1989年马来诗作被选
入《Melodi Hidup》(语文出版局)。
1989年,吴天才出版诗集《土地的
呐喊》(中国华侨出版公司)并首次在
中国大陆印刷发行。这部诗集收长短诗
作百余首,写作时间起自1954至1955
年,即吴天才教授18到19岁时,止于
1983至1984年,即47到48岁时,约略
是历时30年的创作。1990年,其马来诗

作被选入《Puisi Baharu Melayu 1961-
1986》(语文出版局)。1991年9月24
日出版诗集《鲁迅赞》(东南亚华文文
学研究中心出版),集中歌颂赞美了他
心中的缪斯和英雄,从这里不仅可见一
位大师的伟岸身影,而且也感受到一位
崇敬大师者的挚意真情。吴天才教授,
既以诗人的热情,又以学人的思想,抒
写着他对鲁迅的崇敬与爱戴、认识与理
解,同时,他既以炎黄子孙的中华文化
心,又以海外赤子的羁旅异乡情,来倾
诉他的情思与怀念,从而使接受者不仅
感动于他的爱国深情,又受益于他的思
想意蕴。
1983年吴天才
于马华文学展
致开幕辞
其后,1992年他的马来诗作被选双福文学出版基金会出版
《Esei Sastera dan Teori Puisi Penyair》(马来文版),1993
年马来诗作被选入《Di Dunia Permata》(Marwilis Publishers
& Distributors Sdn. Bhd.),并于1994年5月30日出版诗集《神
州如此多娇》(东南亚华文文学研究中心出版)。
笔耕不辍的翻译工作
吴天才教授在诗歌创作之余,也致力于华文、马来文的翻
译工作。1972编译《Di bawah pohon terembesi : sajak-sajak
pilihan》/ alihbahasa: Goh Thean Chye; dengan kata pengantar
oleh A. Samad Said. 1975年选译《中国新诗选》(马来亚
大学出版社),并编译《Puisi mahua moden, antoloji sajak
pilihan》(马来亚大学中文系)。1977年编选马来作品《Koleksi
Cerpen-Cerpen Malaysia》(马来西亚短篇小说选集),1980年
出版《Oh sungai Perak, sungai ibu!》(马来亚大学中文系),翻
译自Tai Ching Siew的《霹雳河呵!母亲的河》。1981年翻译诗
集《Puisi dan lirik Tiongkok klasik》(马来亚大学中文系出版),
出版《Ai Qing: Pemberitahuan subuh》,翻译自《艾青诗
选译》,《Ibuku Sang Bumi》(马来亚大学中文系),翻
译自郭沫若《地球,我的母亲!》。
1983年4月22日,一批志同道合的朋友在他家中开会,
正式成立马来西亚翻译与创作协会筹委会,他担任会长。自该
筹委会成立以来,他们的工作重点都放在民族译介交流的话题
上,大家向同一个方向努力:通过文学交流,促进民族团结。
该组织前身为1983年成立的语文出版局(Dewan Bahasa dan
Pustaka, DBP)翻译咨询委员会华文组,目的是通过文化交
流,促进国家团结。下设华语、马来语、印度(泰米尔)语、
英语4个小组。因语文出版局忽略在马来西亚文坛中也占一席之
地的马华文艺创作,1986年该委员会华文组改组为马来西亚翻
译与创作协会(1月29日注册成立)简称大马创译会,是马来
西亚翻译工作者与文学家的组织。主席吴天才,副主席张发、
陈育青,成立宗旨:促进翻译与文学创作及翻译与文学理论研
究,以提高马来西亚文学水准。1998
年,吴天才与马来西亚翻译与创作协会
会员出版合集《端倪》(大马译创会出
版)与《Putik》。
文学史料的搜集与整理
多年间,吴天才教授还在不断推进
着文学史料的搜集与整理工作。1975
年,出版《马华文艺作品分类目录》
(马来亚大学中文系),1980年搜
集、编写史料并出版《中国新诗集总
目:1917-1949》(马来亚大学中文
系),1981年由李业霖主编的《马来
西亚简体字手册》,吴天才担任编辑
(马来西亚简体字工委会出版)。他还
出版了《台湾当代诗人简介》(蕉风出
版社),《中国现代诗集编目:1950-
1980》(马来亚大学中文系)。
1984年4月,他领导成立50多个人
的马来西亚文学史展筹备委员会。1982
年2月20日至23日,新加坡阿裕尼联络
所文艺创作与翻译学会主办新马华文文
学史展后,雪兰莪中华大会堂便有意要
在马来西亚举办类似的文学史展。于是
在1982年4月间,先由马来西亚大会堂
文教委员会主任邱祥炽先生致函邀请
全马各地文艺界朋友参与史展的筹备
会议,从82年5月23日筹备会议正式举
行,这个史展的筹备工作也迅速展开。
由于某些工委居住在外,因联络不便或
其它因素,工委会曾一度调整,调整后
以马大副教授吴天才先生为首的一个五

十多人工委会便正式成立。工委会经过
数次会议讨论后,决定根据方修先生的
史稿为蓝本,分工合作,各自负责一个
单位,将它作为初步性的文学史料整理
出来。史料分类共分为:报章、杂志、
小说、散文(包括小品、杂文)、诗
歌、剧本、评论、报告文学、文学史、
翻译(各语文对译作品)、图片、手稿
(包括作家手迹片断、日记、书信、玉
照、生活照,文艺活动照片)等十多种
类别。根据各单位的报告书,工委会分
头寻找所需的资料,有关单行本的收
集,吴天才提供了近千余本,但为了更
多难以获得的杂志、手稿,工委会还组
团前往南北马访问各前辈作家。除了收
集资料外,也向前辈作家们进行一些有
关文学的访谈,以便展出时播出。史展
工委会主席吴天才教授在致词时,建议
华人社会设立“马华文学资料室”,保
存马华文学史料以让后人研究之用。他
也提议将优秀的马华文学作品翻译成英
文或马来文,介绍给世界文坛或马来文
坛,促进文学交流,丰富国家文学。在
仪式上,他同时提出希望这次史展能作
巡回展出,让各州人士都能参观。
学术研讨会经历
1968年8月,吴天才教授出席台北阳
明山中国学术院召开的第一届国际华学
会议并提呈论文《中国钦天监》,1970
年8月代表马来西亚出席在台北召开
的第三届亚洲作家会议。1972年至
1974年先后发表学术论文《陆游与炼
1991年摄于
北京鲁迅博
物馆
丹诗》(澳洲国立大学亚洲研究院出
版),《白居易的炼丹诗》(美国哈
佛大学学报出版)。1973年11月获邀
担任台北召开的第二届世界诗人大会顾
问,1974年8月出席在日本东京及京都
举行的第十四届世界科学史大会并提呈
论文《中国黄白术》,1974年10月出席

砂拉越文学节会议并宣读论文《Asal-
usul dan Perkembangan Sastera

Mahua Moden》。1977年12月出席
吉隆坡亚细安作家会议并于1978年出
席云顶高原举办的戏剧研究会。
1989年,吴天才教授被国家语文局
选为访问中国代表团成员之一,这在当
时是马中两国文化交流的历史性访问,
亦是开启两国在文学、语文、翻译及出
版领域上的破冰之旅。1998年南院的马
华文学馆在成立之初,向马大退休教授
吴天才,以价值不菲的金额买了其全部
的马华文学藏书,约3000多册自40年
代至1977年的马华文学书籍,作为马华
文学馆的基础藏书,是为南院“镇馆之
宝”。2015年10月,吴天才获得马来
西亚国家文化遗产基金会及马来西亚汉
文化中心联合颁发的“马来西亚华裔对
马来语文及文学贡献奖”。其在文学、
翻译、史料整理、学术研究等方面的辛
勤工作受到了马来西亚各方的认可和肯
定。
(潘碧丝撰)
 
 

Other Media